fbpx

Todos las publicaciones

ObamaEscuchar al presidente Obama hablar ayer sobre la necesidad de una reforma migratoria integral en el barrio chino de San Francisco me hizo darme cuenta de cómo mi propia relación como inmigrante en este país se ha completado. Crecí en la pequeña ciudad fronteriza de McAllen, Texas, ubicada en la parte baja del Valle del Río Grande en el sur de Texas. A sólo ocho millas de la frontera con México, es una comunidad campesina predominantemente mexicana, de habla hispana, de trabajadores agrícolas.

Nací en México, pero viví en McAllen desde que nací y no aprendí inglés hasta que ingresé al jardín de infancia a los seis años. Mis hermanos mayores y yo somos inmigrantes de primera generación. Nuestros padres trabajaron en el campo y nos enseñaron a estar orgullosos de nuestra herencia mexicana, a valorar la educación y a trabajar duro. Estas lecciones nos sirvieron bien ya que nos encontramos con el racismo, la xenofobia y la discriminación mezclados con la pobreza en una ciudad fronteriza que lucha con más de los problemas que le corresponden.

A pesar de todo, compartimos el profundo sentido de orgullo de sus residentes por nuestra cultura y la determinación de perseverar. Fue una educación única, difícil y hermosa al mismo tiempo. En este escenario, mi apego psicológico a mi identidad y ciudadanía mexicana floreció simultáneamente con una profunda duda sobre si realmente pertenecía a este país. Esta sensación de incertidumbre solo creció una vez que comencé a comprender y reconocer mi identidad queer.

Mis hermanos y yo tomamos en serio los valores de nuestros padres, y cada uno de nosotros sobresalió en lo académico. Todos mis hermanos tienen títulos de educación superior. Dejé los sonidos, imágenes y olores familiares de mi ciudad natal cuando tenía 18 años para asistir a la Universidad de California, Berkeley, donde obtuve mis títulos universitarios y de derecho. Una carrera exitosa como abogado litigante que representa a personas pobres acusadas de delitos nunca me hizo olvidar de dónde vengo, y me aferré a mi profundo sentido de identidad basado en la cultura de mi ciudad fronteriza mexicana. Aunque era un residente permanente legal, nunca consideré naturalizarme para convertirme en ciudadano de los Estados Unidos. Después de todo, no estaba seguro de si este país realmente me aceptaría incluso si lo hiciera.

Fue solo a principios de 2008 cuando todo cambió para mí. Estaba embarazada de nuestro segundo hijo. Mi pareja y yo, juntos desde 1998, nos casamos en San Francisco en 2004 después de que el entonces alcalde Gavin Newsom abriera el Ayuntamiento a los matrimonios entre personas del mismo sexo. Mientras trabajaba como defensora pública, criando a un hijo y con otro en el camino con mi pareja, todavía me sentía muy parecido a la niña que se había criado en el sur de Texas: una extraña en una tierra extraña, una visitante alienada. debido a la raza, la clase, el género y la orientación sexual, todas identidades entrecruzadas que fueron mal entendidas y devaluadas por la cultura dominante. Entonces, en 2008, observé con interés y más que un poco de entusiasmo cómo el entonces senador Barack Obama pronunció su conmovedor discurso de victoria en el caucus de Iowa.

En el momento en que escuché ese discurso, cogí la fiebre. Al escuchar sus palabras, sentí por primera vez, creí por primera vez, en la promesa de igualdad para todos, incluso para personas como yo. Poco después, caminé hasta la oficina de inmigración en San Francisco y presenté mis papeles de naturalización para poder votar por Obama en las elecciones de noviembre de 2008. Tomé juramento como ciudadano de los Estados Unidos en agosto de 2008, con mis hijos de 4 meses y 2 años a cuestas. Y tres meses después, me convertí en parte de la mayor participación de votantes en la historia de Estados Unidos.

Ayer, mientras me encontraba a solo unos metros del presidente Obama y lo veía hablar sobre la necesidad de una reforma migratoria integral, recordé las razones por las que ganó mi voto. Recordé cómo vi los resultados de las elecciones de 2008 con mis dos hijos, las lágrimas corrían por mi rostro ante la promesa de lo que su elección deparaba para el futuro de mis hijos de origen afroamericano, mexicano y caribeño. Las palabras del presidente Obama resonaron en mí en un sentido profundo y conmovedor:

“Es apropiado que estemos aquí en Chinatown, a solo unas millas de Angel Island. A principios de la década de 1900, unas 300,000 personas, tal vez algunos de sus antepasados, pasaron por allí en su camino hacia una nueva vida en Estados Unidos. Y para muchos, representó el final de un viaje largo y arduo: finalmente habían llegado a un lugar donde creían que todo era posible.

Y para algunos, también representó el comienzo de una nueva lucha contra los prejuicios en un país que no siempre trató a sus inmigrantes de manera justa ni les otorgó los mismos derechos que a todos los demás. Obviamente, los asiáticos se enfrentaron a esto, pero también lo hicieron los irlandeses. También los italianos. También los judíos. Y muchos grupos todavía lo hacen hoy.

Eso no impidió que vinieran esos valientes hombres y mujeres. Fueron atraídos por la creencia en el poder de la oportunidad; en una creencia que dice: 'Quizás nunca tuve la oportunidad de una buena educación, pero este es un lugar donde mi hija puede ir a la universidad. Quizás comencé lavando platos, pero este es un lugar donde mi hijo puede convertirse en alcalde de San Francisco. Tal vez tenga que hacer sacrificios hoy, pero esos sacrificios valen la pena si eso significa una vida mejor para mi familia '.

Y esa es una historia familiar que será compartida por millones de estadounidenses alrededor de la mesa el jueves. Es la historia que dibujó a mi tatarabuelo de un pequeño pueblo de Irlanda y a mi padre de un pequeño pueblo de Kenia. Es la historia que atrajo a tantos de sus antepasados ​​aquí, que Estados Unidos es un lugar donde puede lograrlo si lo intenta ".

Estoy de acuerdo con el presidente en que es hora de lograr que la reforma migratoria llegue a la meta, no solo porque la mayoría de los estadounidenses ahora la apoyan, sino porque es lo correcto. Al entrar en la temporada navideña, también tenemos que recordar quién falta en la mesa. Mientras el presidente hablaba, un grupo de jóvenes soñadores en la audiencia le recordó eso. Un joven dijo “Sr. Presidente, mi familia ha estado separada durante 19 meses. No he visto a mi familia ... necesito tu ayuda ".

Incluso mientras presionamos por los valores progresistas centrales en cualquier paquete de reforma migratoria que finalmente se apruebe, no debemos olvidar que el número de deportaciones está a punto de alcanzar un récord de 2 millones para el 2014. Y las personas deportadas son importantes. Tienen familias, vidas, esperanzas y sueños. Muchos no estarán en la mesa esta temporada navideña. Entonces, como dijo el presidente, mientras se volvía hacia los Dreamers que le recordaron eso:

“Lo que propongo es el camino más difícil, que es utilizar nuestros procesos democráticos para lograr el mismo objetivo que tú quieres lograr. Pero no será tan fácil como gritar. Requiere que hagamos lobby y lo hagamos.

Entonces, para aquellos de ustedes que están comprometidos a hacer esto, voy a marchar con ustedes y luchar con ustedes en cada paso del camino para asegurarme de que estamos dando la bienvenida a cada inmigrante esforzado y trabajador que ve Estados Unidos de la misma manera que nosotros: como un país donde no importa quién eres, cómo te ves o de dónde vienes, puedes lograrlo si lo intentas ".

Tengo que creer en esta promesa, para mis propios hijos, para los niños que vendrán después de ellos y para nuestro futuro colectivo como ciudadanos solidarios de este país.

Compartir este